Keine exakte Übersetzung gefunden für المطبعة الرسمية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch المطبعة الرسمية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • For that purpose, there is an urgent need for an official printing press to be set up in the executive, legislative and judicial branches.
    وتحقيقا لذلك، ثمة حاجة ملحة لإنشاء مطبعة رسمية في الأفرع التنفيذية والتشريعية والقضائية.
  • The reason given to the Special Representative for the absence of an official press to publish legislation was the shortage of resources; this argument is unconvincing.
    إن السبب الذي قدم للممثل الخاص لتبرير عدم وجود مطبعة رسمية لنشر القوانين هو نقص الموارد؛ وهذه الحجة غير مقنعة.
  • With a computer, a printer and a photocopying machine, as suggested by the Special Representative, the Government set up an official printing office in 2000 which publishes the Boletín Oficial del Estado containing laws and administrative acts.
    وعملاً باقتراح الممثل الخاص، قامت الحكومة، بواسطة حاسوب وطابعة وآلة لتصوير الوثائق بإنشاء مطبعة رسمية عام 2000، تتولى إصدار الجريدة الرسمية، التي تنشر فيها القوانين والأوامر الإدارية.
  • The Commission's monitoring of the serious human rights situation in Equatorial Guinea since 1976 gave rise in 2001 to the implementation of some recommendations by the Commission which do not require technical assistance (organization of an official printing office for the publication of the laws, establishment of health services in one of the prisons where such services were lacking, eradication of the practice of persecuting persons entering the country with foreign press) and to the announcement of the Government's decision to implement other similar recommendations during the first quarter of 2002 (accession to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the adoption of measures to prevent the practice of arbitrary detention, the prohibition of the trial of civilians by military courts, the improvement of health conditions in other detention centres and the elimination of the possibility that persons may be imprisoned for civil debt, especially divorced women who do not return the marriage dowry).
    إن رصد اللجنة لحالة حقوق الإنسان الخطيرة في غينيا الاستوائية منذ عام 1976 قد أسفر عام 2001 عن تنفيذ بعض التوصيات التي قدمتها اللجنة والتي لا تتطلب مساعدة تقنية لتنفيذها (تأسيس مطبعة رسمية لنشر القوانين، وإنشاء خدمات صحية في سجن من السجون التي تفتقر إلى مثل هذه الخدمات، استئصال ممارسة اضطهاد الأشخاص الذين يدخلون إلى البلد ومعهم صحف أجنبية)، كما أسفر عن إعلان قرار الحكومة بتنفيذ توصيات أخرى مماثلة خلال الربع الأول من عام 2002 (الانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وإلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتخاذ تدابير لمنع ممارسة الاحتجاز التعسفي، وحظر محاكمة المدنيين في محاكم عسكرية، وتحسين الأوضاع الصحية في مراكز الاحتجاز الأخرى، ومنع إمكانية سجن الأشخاص لعدم تسديدهم ديون مدنية، وبخاصة المطلقات اللواتي لم يردَّن مهرهن).